Вікі Fallout
Advertisement
Вікі Fallout

Way Back Home (укр. Шлях додому) — пісня, була вперше виконана Бінгом Кросбі у 1949 році у складі музичного гурту Ken Lane Singers і аранжувальника Віктора Янга зі своїм оркестром[1], а також неодноразово випускалася у складі різних альбомів.

Пісня представлена у Fallout 3 на радіостанції Радіо «Новини Галактики» та у Fallout 4 де транслюється радіостанцією Даймонд-сіті.

Оригінал англійською[]

The roads are the dustiest, the winds are the gustiest
The gates are the rustiest, the pies are the crustiest
The songs the lustiest, the friends the trustiest
Way back home

(Back home)

The trees are the sappiest, the days are the nappiest
The dogs are the yappiest, the kids are the scrappiest
The jokes the snappiest, the folks the happiest
Way back home

Don't know why I left the homestead
I really must confess
I'm a weary exile
Singing my song of loneliness

The grass is the springiest, the bees are the stingiest
The birds are the wingiest, the bells are the ringiest
(The hearts) the hearts the singiest
(The arms) the arms the clingiest
Way back home

(What about the sun) The sun's the blaziest
(And the fields) The fields the daisiest
(And the cows) The cows the graziest
(And the help) The help's the laziest
The boys (are the wittiest)
The girls (are the prettiest)
Way back home


(The pigs are the snootiest, the owls are the hootiest)
The plants the fruitiest, the stars the shootiest
(The grins the funniest), the smiles the сонячним
Way back home

Don't know why I left the homestead
I really must confess
I'm a weary exile
Singing my song of loneliness

The food is the spreadiest, the wine is the headiest
The pals are the readiest, the gals are the steadiest
The love the liveliest, the life the loveliest
Way back, way back, way back home

(No place like home)

Sweet home

Переклад[]

Дороги вкриті пилом, а вітри занадто сильні,
Ворота страшенно іржаві, а пиріжки рум'яні,
І задушевні пісні, і вірна дружба.
Шлях додому.
(Додому)

Дерева дуже соковиті, а дні дуже легкі,
Й собаки всюди гавкають, а діти голосно чавкають,
Та жарти дурнуваті, а люди славні.
Шлях додому.

Пішов з дому - ну і що ж далі?
Тепер я повинен визнати:
Я втомлений мандрівник,
І мені так хочеться побачити матір.

Пастух в траві валяється, бджолиний рій кусається,
Крилом пернатий хвалиться, та бубон у дзвін вдариться,
(Серця) все до пісні тягнуться,
(А руки) намагаються обійняти.
Шлях додому.

(Ну а як сонце?) А сонце сильне,
(А поля?) Поля розлогі,
(Ну а худобу?) Корови жирні,
(Ну а праця?) Тут всі ледачі,
Молодики зовсім не пусті,
Дівчата класні.
Шлях додому.

(Тут свині боляче шкідливі, а сови непомітні),
Рослинки різнокольорові, а ночі часто світлі,
(У нас смішно кривляються), всі посміхаються.
Шлях додому.

Пішов з дому - ну і що ж далі?
Тепер я повинен визнати:
Я втомлений мандрівник,
І мені так хочеться побачити матір.

На сніданок все з'їдається, з вином все забувається,
Друзі намагаються допомогти, зради зневажають.
Мені так подобається жити! і ось кінчається
Шлях до..., шлях до..., шлях додому
(Я заходжу в рідний дім)
Милий дім.

Примітки[]

Advertisement