Вікі Fallout
Advertisement
Вікі Fallout

Vcnancy.msg — діалоговий файл персонажа Fallout 2.

Transcript

{100}{}{Ви бачите місцеву медсестру, Філліс.}
{101}{}{Ви бачите струнку молоду жінку. Від неї виходить слабкий запах антисептика.}
{102}{}{Ви бачите медсестру Філліс.}
{103}{}{Ви бачите струнку молоду жінку. Від неї виходить слабкий запах антисептика.}
{104}{}{Ви ризикували власним життям, щоб врятувати нас ВСІХ. Я не знаю нікого хоробріше вас.}
{105}{}{Сторонній! Ааааааааа! Охорона!}
{106}{}{Мутант! Ааааааааа! Охорона!}
{107}{}{Гуль! Ааааааааа! Охорона!}
{108}{}{Треба роздрукувати графік Грегорі...}
{109}{}{Подивимося. Три щеплення для слуг призначено на 14.00...}
{110}{}{Цей постійний писк зводить мене з розуму...}
{111}{}{Можу заприсягтися, що ці медичні бази даних розмовляють один з одним...}
{112}{}{Подивимося... три шприци для підшкірних ін'єкцій, антисептик, три ампули Антирадина...}
{113}{}{Краще приготувати докторові Трою все для семінару на завтра...}
{114}{}{ЗНОВУ вони змушують мене сидіти на роботі допізна. І знову ці списки.}
{115}{}{Можливо, вам краще прийти вранці.}
{116}{}{Якщо це терміново, я занесу вас в список на завтрашній ранок.}
{117}{}{Як я хочу додому. Ці дурні списки абсолютно виснажили мене.}
{118}{}{Краще приходьте завтра вранці. Мені ще треба заповнити ці списки.}
{119}{}{Бідний доктор Трой. Він нічого НЕ ЗРОБИВ!}
{120}{}{Чому вони вигнали доктора Троя?}
{121}{}{Сподіваюся, з доктором Троєм у зовнішньому світі все буде в порядку...}
{122}{}{Хммпф. Я зараз дуже зайнята. Якщо вам щось потрібно, поговоріть з лікарем Троєм.}
{123}{}{О! Привіт. Я вас раніше не бачила... ви новий громадянин?}
{124}{}{О! Привіт ще раз.}
{125}{}{Гра-нін?}
{126}{}{Ісо лас?}
{127}{}{Боляка... *схлип*... боляка БОБО}
{128}{}{Взагалі-то, я новий капітан охорони.}
{129}{}{Ага, тільки що дали громадянство.}
{130}{}{Ее, так, мені тільки що дали громадянство.}
{131}{}{Вибачте, ви не та, кого я шукаю. Щасливо.}
{132}{}{Боже мій, ви ж поранені, так? Прошу вибачення, мені варто було поставитися до вас уважніше. Ідіть до лікаря Трою. Вона про вас подбає.}
{133}{}{Про...ладна? Ага-ага.}
{134}{}{Можу я спочатку задати кілька питань?}
{135}{}{Спасибі. Я піду поговорю з ним.}
{136}{}{О! Ти, напевно, із слуг, яких розподілили до нас на сьогодні. Тобі треба... ой, хммм. ТВОЯ - ЙТИ - МАРТІН.}
{137}{}{Ох... хммм. Послухай ще раз, на цей раз уважніше: ТВОЯ - ЙТИ - МАРТІН.}
{138}{}{ЕТІТЬ МАРТІН.}
{139}{}{Боляка... *схлип*... боляка БОБО}
{140}{}{Хиляй звідси}
{141}{}{ТАК, МАРТІН. ЙТИ - НИЖНІЙ РІВЕНЬ.}
{142}{}{ТАК, МАР-ТИН. ЙТИ НИЖНІЙ РІВЕНЬ.}
{143}{}{Боляка... *схлип*... боляка БОБО}
{144}{}{Хиляй звідси}
{145}{}{ЙТИ - НИЖНІЙ РІВЕНЬ. РІВЕНЬ - ТРИ. ЗАРАЗ.}
{146}{}{МОЯ ЙТИ НИЖНІЙ РІВЕНЬ ТРИ ЗАРАЗ}
{147}{}{Боляка... *схлип*... боляка БОБО}
{148}{}{Хиляй звідси}
{149}{}{По-моєму, у наших слуг якийсь синдром дефіциту інтелекту...}
{150}{}{О! Що ж, ласкаво просимо в Місто Сховища, капітан.}
{151}{}{Що ж, ласкаво просимо в Місто Сховища, громадянин.}
{152}{}{У нас тут рідко з'являються нові обличчя. Я Філліс. А вас як звуть?}
{153}{}{Мене звуть }
{154}{}{Я }
{155}{}{Якщо я вирішу представитися, ти про це дізнаєшся відразу, Сі-Філліс... чи як тебе там.}
{156}{}{Вибачте, у мене зараз немає часу розмовляти.}
{157}{}{От же ж...! Я такого хамла ще НІКОЛИ не зустрічала. Ідіть-но ви звідси. Негайно.}
{158}{}{Я ті раджу стежити за своїм тоном, а то проблем не оберешся.}
{159}{}{Та будь ласка. У будь-якому випадку, розмову закінчено.}
{160}{}{Охорона! Доктор Трой! На допомогу!}
{161}{}{Так ось ти як, так? Ну ладно...}
{162}{}{Я місцева медсестра. Я працюю на доктора Троя.}
{163}{}{Що ви думаєте про доктора Троє?}
{164}{}{Можу я задати кілька питань?}
{165}{}{Відмінно. Мені потрібна медична допомога.}
{166}{}{Вибачте, у мене зараз немає часу розмовляти.}
{167}{}{Рада знову бачити. Я можу чимось допомогти?}
{168}{}{Звичайно. Що б ви хотіли дізнатися?}
{169}{}{Що ви думаєте про доктора Троє?}
{170}{}{Ви можете сказати, де знаходиться центральний комп'ютер?}
{171}{}{Мені потрібно лікування.}
{172}{}{Чим ви тут займаєтеся?}
{173}{}{Ви можете мені розповісти про Місто Сховища?}
{174}{}{Гаразд, не звертайте уваги. Спасибі в будь-якому випадку.}
{175}{}{О, доктор Трой буває дуже строгий, але в цілому він хороша людина. Місту Сховища пощастило, що він у нас є.}
{176}{}{А він просив мене пронести для нього в місто наркотики.}
{177}{}{Можу я задати вам питання?}
{178}{}{Спасибі, що витратили на мене час. До побачення.}
{179}{}{}
{180}{}{}
{181}{}{Ви впевнені? Це зовсім не схоже на доктора Троя. Хоча... він ТАК багато працював останнім часом... ні, ні, це неможливо. Ви, мабуть, помилилися.}
{182}{}{Сумніваюся. Він цілком ясно висловився.}
{183}{}{Хмммм. Можу я задати вам ще одне питання?}
{184}{}{Тоді гаразд.}
{185}{}{Я вам раджу ДУЖЕ обережно говорити про доктора Троє в Місті Сховища. Його тут всі дуже поважають.}
{186}{}{Що ж, гаразд. Можу я задати вам ще одне питання?}
{187}{}{Спасибі за попередження. Можливо, мені варто поговорити з ким-небудь ще.}
{188}{}{Це внизу, на третьому рівні, якщо я правильно пам'ятаю. Я там вже сто років не бувала.}
{189}{}{Чому ні?}
{190}{}{Можу я задати вам питання?}
{191}{}{Спасибі за вказівки. До зустрічі.}
{192}{}{О, я не знаю. Немає особливих причин спускатися в Сховище. Останнім часом його зазвичай використовують як склад. Там, внизу, немає нікого, крім Мартіна, а він... ну, тільки між нами, він не особливо цікавий співрозмовник.}
{193}{}{Е.... А навіщо вони зробили його співрозмовником, якщо він не справляється зі своєю роботою?}
{194}{}{Можу я задати вам питання?}
{195}{}{Зрозуміло. Спасибі за інформацію.}
{196}{}{Е... можливо, вам СЛІД поговорити з ним. У вас двох набагато більше спільного, ніж може здатися.}
{197}{}{Можу я спершу задати вам ще одне питання?}
{198}{}{Ну добре. Піду поговорю з ним.}
{199}{}{Місто Сховища? Ну, власне кажучи, мало що можна сказати. Тобто, я все життя громадянка... але в Місті Сховища майже нема чого робити. Зовсім нічого.}
{200}{}{Жахливо, що такої гарної молодої жінки, як ви, зовсім нічого робити в Місті Сховища.}
{201}{}{Зовсім нічого? Та ну.}
{202}{}{Можу я поставити ще одне запитання...}
{203}{}{Ну, добре. Запитати-то треба було.}
{204}{}{Слухайте, я знаю, що ви новий громадянин і все таке, і я не збираюся кидати тінь на ваше громадянство, але це місто часом буває ДУЖЕ нудним.}
{205}{}{Нудним? Що так?}
{206}{}{Це жахливо. У мене є ще питання...}
{207}{}{Ну що ж. Співчуваю.}
{208}{}{Я маю на увазі, ви помітили, які тут всі однакові? І СТАРІ? Більшість наших семінарів і факультативів орієнтовані на геронтологічні дослідження. Мені лише двадцять п'ять, а в цьому місті я відчуваю себе так, ніби мені п'ятдесят.}
{209}{}{Еее... хер - онтологічні..? Ви що, охоронців вивчаєте?}
{210}{}{до Речі, про старість - що-то в місті дітей зовсім не видно.}
{211}{}{Так, схожість ваша просто в очі кидається.}
{212}{}{Ну, добре. Запитати-то треба було.}
{213}{}{О, ні... геронтологія - іменник, що має на увазі науку про старість.}
{214}{}{А, зрозуміло. Можу я задати вам ще одне питання?}
{215}{}{Ну добре. Можливо, ми ще поговоримо з вами.}
{216}{}{Ну... так. Взагалі-то їх і немає. Поки що. Я не знаю, казали вам чи ні: Місто Сховища -- це товариство з планованої народжуваністю. Черговий цикл вагітностей буде тільки через кілька років.}
{217}{}{Е... цикл вагітностей?}
{218}{}{Можу я задати вам питання?}
{219}{}{Зрозуміло. Що ж, спасибі за інформацію.}
{220}{}{Так. Вагітності можна тільки в певні роки, встановлені Радою.}
{221}{}{А що, якщо ви все одно завагітнієте?}
{222}{}{А. У мене є ще питання...}
{223}{}{Зрозуміло. Що ж, спасибі за інформацію.}
{224}{}{Як таке може бути?}
{225}{}{Ну, мені говорили, що деякі вагітніють від СЕКСУ.}
{226}{}{Забудьте. Послухайте, у мене є ще питання...}
{227}{}{Гаразд, я краще піду.}
{228}{}{А, ви маєте на увазі статеві зносини? Статеві зносини можна і крім циклів вагітностей.}
{229}{}{А хіба від цього ніхто не вагітніє?}
{230}{}{А. У мене є ще питання...}
{231}{}{Ну, добре. Запитати-то треба було.}
{232}{}{О ні, ні... розумієте, у нас вагітність не є результатом статевих зносин.}
{233}{}{Я боюся питати. Але все одно запитаю.}
{234}{}{Я більше не хочу нічого знати про це. Але у мене є інше питання...}
{235}{}{Так, думаю, з мене вистачить.}
{236}{}{Громадяни-чоловіки жертвують генетичний матеріал Авто-доку тут, в Сховище, і комп'ютер визначає найбільш виграшні пари. А потім відповідну жінку осеменяется Авто-док.}
{237}{}{І я можу пожертвувати генетичний матеріал?}
{238}{}{А хіба люди не вагітніють від статевих зносин? Що з випадковими вагітностями?}
{239}{}{Знаєте, я вас благаю, розкажи мені про що завгодно інше.}
{240}{}{Ви мене вибачте? Мені потрібно піти дізнатися, як мені позбутися громадянства.}
{241}{}{По-моєму, мені зараз буде дуже погано, так що я краще відійду. До побачення.}
{242}{}{Звичайно. Ми будемо раді вашому пожертви. Місту Сховища потрібен свіжий генетичний матеріал.}
{243}{}{Тоді ладно...}
{244}{}{Скажіть, а ви дасте мені журнал або що-небудь в цьому роді?}
{245}{}{Ваша пожертва вражає... по-моєму, ви дуже талановиті. Як ви себе почуваєте?}
{246}{}{Чудово! Спасибі вам.}
{247}{}{Хммм. Можливо, ваша пожертва зовсім не таке цінне, як я думала. Але все одно спасибі.}
{248}{}{Чесно скажу, що до цього моменту мені не траплялося відчувати такої туги за примітивного чарівності Арройо.}
{249}{}{Ніколи мені так сильно не хотілося, щоб мною володіли.}
{250}{}{Ні, дякую.}
{251}{}{Ну, взагалі-то... Знаєте, я як раз про це думала, схоже, що у громадян не буває випадкових вагітностей. Завагітніти можна тільки через Авто-док.}
{252}{}{Знаєте, радіаційний фон може призвести до стерильності або, що ще гірше, до хромосомних порушень. Варто це перевірити.}
{253}{}{Може, це просто тому, що у вас тут не буває справжнього сексу.}
{254}{}{Ну, добре. Запитати-то треба було.}
{255}{}{Знаєте, я думала про те ж. Можливо, варто розповісти про це докторові Трою. Останнім часом він був дуже зайнятий, щоб займатися цим, але наступний цикл вагітностей НАБЛИЖАЄТЬСЯ, так що...}
{256}{}{Можна задати вам кілька запитань?}
{257}{}{Думаю, ви вчините правильно, якщо повідомите про це лікаря Трою. Удачі.}
{258}{}{ніби вони всі... клони. Вони одягаються однаково, ведуть себе однаково, а найгірше, що вони всі при цьому, схоже, щасливі. Я... ну, іноді я боюся, що теж буду такою, як вони. Напевно, нерозумно звучить, так?}
{259}{}{Зовсім немає. Тут дуже сильно прагнення до одноманітності, особливо якщо врахувати замкнутість громади Міста Сховища.}
{260}{}{Ну, добре. Запитати-то треба було.}
{261}{}{Так, часом з цим просто неможливо боротися. Ох, що ж це я роблю, ганьблю Місто Сховища перед вами. Не зрозумійте мене неправильно. Це чудове місце.}
{262}{}{Це тільки пропозиція, але ви могли б трохи вийти за межі Міста Сховища. Навіть поговорити з торговцями в Передмісті. Це може трохи розширити свої горизонти.}
{263}{}{Немає сумнівів, у нього є свої переваги. Можу я задати вам кілька запитань?}
{264}{}{Добре, що ви тут щасливі. Можливо, ми з вами ще поговоримо.}
{265}{}{Ну, іноді у мене з'являється спокуса вийти за ворота, але інші громадяни радили мені цього не робити...}
{266}{}{Ось вам ще одна причина зробити це. Ви ж не хочете робити те, що роблять ІНШІ громадяни? Вони завжди діють за шаблоном.}
{267}{}{Так, зовні може бути небезпечно. Скажіть, чи можу я поставити ще кілька запитань?}
{268}{}{Вони мають рацію. Напевно, це не найкраща ідея. А я краще піду.}
{269}{}{Знаєте, ви праві. Можливо, мені варто вийти за ворота, коли буде така можливість. Мені б хотілося більше дізнатися про зовнішньому світі.}
{270}{}{Відмінно. Скажіть, чи можу я поставити ще одне запитання?}
{271}{}{Це принесе вам користь. Тільки будьте обережні.}
{272}{}{перепрошую?}
{273}{}{Не можу не зауважити, що такий привабливої молодої жінки іноді варто відриватися від роботи. Чому б нам не запросити на обід?}
{274}{}{Гаразд, не будемо про це. Можу я задати вам ще одне питання?}
{275}{}{Ну, добре. Запитати-то треба було.}
{276}{}{О. Я... розумієте, я б з задоволенням, але я не можу.}
{277}{}{О. Ну, я... я б з задоволенням.}
{278}{}{Ну. Я тут недавно. У мене будуть неприємності, якщо я почну гуляти тут на самоті.}
{279}{}{Ну добре. Можу я, в такому випадку, задати вам кілька запитань?}
{280}{}{Ну, добре. Запитати-то треба було.}
{281}{}{Відмінно! Пішли.}
{282}{}{Спасибі за чудовий вечір.}
{283}{}{Е... звичайно. Може бути, ми прогуляємося в інший раз. Я... е, подзвоню вам. Поки.}
{284}{}{Мені дуже шкода, але немає.}
{285}{}{Ну добре. Тоді можу я задати кілька питань?}
{286}{}{Ну, добре. Запитати-то треба було.}
{287}{}{Що ж, приємно бачити, що забобони по відношенню до одностатевої любові в Місті Сховища живуть і процвітають. Поки.}
{288}{}{. Що ви тут робите?}
{289}{}{. Можна задати вам кілька запитань?}
{290}{}{Фууу, а мені вже здалося, що тут немає дітей, тому що це європейська версія Fallout 2. До побачення.}
{291}{}{Ви зробили пожертву Місту Сховища і подарували йому першокласний генетичний матеріал.}
{292}{}{Ви зробили пожертву Місту Сховища і подарували йому свіжий генетичний матеріал.}
{293}{}{Ви зробили пожертву Місту Сховища... яке є.}
{294}{}{Ви переконали Філліс поговорити з доктором Троєм про можливу стерильності Міста Сховища.}
{295}{}{Ви переконали Філліс побачити зовнішній світ.}
{296}{}{Ви швидко виявили, що Філліс досить дурна і егоцентрична. Ви вирішили більше ніколи з такими не фліртувати.}
{297}{}{до Речі про геронтофи... еее, ло... еее, про старих людей, у Місті Сховища впадає в очі відсутність дітей.}

# Жіночі репліки, Андрій
{10123}{}{О! Привіт. Я вас раніше не бачила... ви нова громадянка?}
{10151}{}{Що ж, ласкаво просимо в Місто Сховища, громадянка.}
{10204}{}{Слухайте, я знаю, що ви нова громадянка і все таке, і я не збираюся кидати тінь на ваше громадянство, але це місто часом буває ДУЖЕ нудним.}

Advertisement