Вікі Fallout
Register
Advertisement
Вікі Fallout

RCWADE.MSG — діалоговий файл персонажа Fallout 2.

Transcript

{100}{}{Ви бачите чоловіка в комбінезоні.}
{101}{}{Перед вами Бен Бурлака, начальник каравану Реддінг - Місто Сховища.}
{102}{}{Ви бачите чоловіка у форменому комбінезоні притулків.}
{103}{}{вистачає ж нахабства знову проситися на роботу! Більше ти на мене працювати не будеш.}
{104}{}{Забирайся к чортовій матері з очей моїх.}
{105}{}{Пішли-ка. Гі-гіп!}
{106}{}{Гаразд, пішли.}
{107}{}{Здрастуй. Мене звуть Бен. Бен Бродяга. Я завідую торговими караванами, які ходять між Реддінгом та Містом Сховища. Мені ніколи не завадить зайва охорона, і ми готові відправитися прямо зараз.}
{108}{}{Здрастуй. Мене звуть Бен. Бен Бродяга. Я завідую торговими караванами, які ходять між Реддінгом та Містом Сховища. Зазвичай зайва пара стовбурів мені не зашкодить. Ми йдемо з міста 1 числа кожного місяця. Якщо хочеш піти з нами, підходь до цього терміну.}
{109}{}{Що ти хочеш?}
{110}{}{Мумуки?}
{111}{}{Охоронці потрібні?}
{112}{}{Що перевозить цей караван?}
{113}{}{Чому караван не йде до 1 числа?}
{114}{}{Мабуть, це не для мене. До побачення.}
{115}{}{Що з кожним перегоном все важче.}
{116}{}{Ха! Не на таких напали, з моїм караваном зв'язуватися!}
{117}{}{Добре, що цього разу ти з нами.}
{118}{}{Ось досада. Все не так, як у старі добрі часи.}
{119}{}{Ці пустки стали куди небезпечніше, ніж були.}
{120}{}{Ти не охоронець, ти шахрай. Ось звідси, нікчемне створіння.}
{121}{}{Вистачило ж совісті кинути караван. Геть звідси.}
{122}{}{Ти просто грабіжник. Свою частку ти напевно вже привласнив - а тепер геть звідси.}
{123}{}{Грабіжник? Я тобі це пригадаю, хамло! Я йду. До побачення.}
{124}{}{Коли-небудь незабаром ти пошкодуєш, що перейшов мені дорогу. Прощай.}
{125}{}{якби ти виконав свою роботу і захистив мій караван, у мене були б гроші на оплату. А так... ну що посієш, те й пожнеш. Тобі не належить нічого.}
{126}{}{Ах ти жадюга! Ти мені за це заплатиш. Прощай.}
{127}{}{Ну, іноді щастить, іноді ні. Цього разу не пощастило. До побачення.}
{128}{}{Перегін був невдалий. Я можу заплатити лише 500 монет - і навіть тоді сам залишаюся на бобах. Вибач.}
{129}{}{Ну, все більше, ніж нічого. До побачення.}
{130}{}{Ах ти ж падлюка. Та ніхто б краще не впорався. Ти ще про це пошкодуєш. Прощай.}
{131}{}{Дуже успішний караван. Ось ваші 1000 монет. Приємно було з тобою працювати. Сподіваюся, ще зустрінемося.}
{132}{}{Так, навряд чи мені коли-небудь захочеться стільки часу витріщатися на жопу брамина. До побачення.}
{133}{}{Ну що ж, все не так погано. Побачимося. До побачення.}
{134}{}{Урра! Який був гарний перегін. Ось ваші 1000 монет і ще 200 в якості премії. Повинно бути, ти приносиш удачу. Якщо підеш ще раз в нашому напрямку, приходь знову.}
{135}{}{Здорово зустріти людину, яка цінує якість. Може, ще побачимося. До побачення.}
{136}{}{Зайві гроші - це завжди будь ласка. Спасибі і до побачення.}
{137}{}{Важко сказати, чесно. Мабуть, це залежить від того, скільки часу займає збір достатньої кількості руди. Я не шахтар, але вважаю, що це не займе більше, ніж декілька тижнів.}
{138}{}{Ну, оскільки я не зовсім певен, скільки буде потрібно, щоб зібрати всі необхідні медичні припаси. Мабуть, не більше декількох тижнів. Потім ми можемо вирушати. Просто зайдіть перевірте у мене.}
{139}{}{Що ви зазвичай перевозите?}
{140}{}{Хочу спитати ще дещо.}
{141}{}{Дякую, так і зроблю. До побачення.}
{142}{}{Зазвичай нам потрібні охоронці, але цей караван поки ще не відправляється. Хоча не соромся звернутися до мене.}
{143}{}{А коли точно першого числа?}
{144}{}{Що перевозить цей караван?}
{145}{}{Гаразд, дякую. До побачення.}
{146}{}{Вибач, друже, на цей караван команда вже набрана.}
{147}{}{А, гаразд.}
{148}{}{Ну, ми здебільшого возимо в Реддінг ліки з Міста Сховища в обмін на золоту руду.}
{149}{}{Це цікаво. Кажеш, вам потрібні охоронці?}
{150}{}{Хочу спитати ще дещо.}
{151}{}{гаразд, Гаразд. До побачення.}
{152}{}{Вчасно ти. Ми вирушаємо прямо зараз. Плачу 1000 монет, але мені потрібен тільки один охоронець. Готовий до виходу?}
{153}{}{Вчасно ти. Ми вирушаємо прямо зараз. Плачу 1000 монет. Ну що, підеш з нами?}
{154}{}{Звучить заманливо. Я готовий. Пішли.}
{155}{}{Мабуть, не хочу я охороняти каравани. Побачимося. До побачення.}
{156}{}{Ми тебе доставили сюди за безкоштовно і ще в дорозі годували. А тепер геть звідси, имбецил.}
{157}{}{Оооо! Поки-поки.}
{158}{}{Гррррр! А в рило?}

#Жіночі репліки, Андрій
{10120}{}{Ти шахрайка. Ось звідси, нікчемне створіння.}
{10122}{}{Ти мене просто пограбувала. Свою частку напевно вже прикарманила - а тепер геть звідси.}
{10123}{}{Пограбувала? Я тобі це пригадаю, хамло! Я йду. До побачення.}
{10125}{}{якби ти виконала свою роботу і захистила мій караван, у мене були б гроші на оплату. А так... ну що посієш, те й пожнеш. Тобі не належить нічого.}
{10146}{}{Вибач, подруга, на цей караван команда вже набрана.}
{10152}{}{Вчасно ти. Ми вирушаємо прямо зараз. Плачу 1000 монет, але мені потрібен тільки один охоронець. Готова до виходу?}
{10154}{}{Звучить заманливо. Я готова. Пішли.}
{10156}{}{Ми тебе доставили сюди за безкоштовно і ще в дорозі годували. А тепер геть звідси, ідіотка.}

Advertisement