Вікі Fallout
Register
Advertisement
Вікі Fallout

NcLilJes.msg — діалоговий файл персонажа Fallout 2.

Transcript

# 0. QUICK LOOK

# 0. LOOK
{150}{}{Ви бачите засмаглого хлопця в чорній шкірі і ланцюгах. Його обличчя все покрите шрамами від прищів.}
{151}{}{Перед вами Хесусик Мордино.}
{152}{}{Перед вами Хесусик Мордино. Він одягнений у чорну шкіру і грає одним зі своїх ножів.}

# 1. FLOAT [ENCLAVE DESTROYED] (WTG)
{200}{}{Йоу! }
{201}{}{Хренов - е, }
{202}{}{::Піднімає обидва великих пальця догори::}
{203}{}{::присвистывает::}

# 2. FLOAT [POWER ARMOR] (WTG)
{220}{}{Як ти в такий хрін отливаешь?}

# 3. FLOAT/CLICK [MADE MAN, SAME FAM, ARMED (WTG)
{230}{}{Відмінна тут у тебе штуковина, }

# 4. FLOAT/CLICK [MADE MAN, SAME FAMILY, SNEAK] (WTG)
{240}{}{Че ти тут крадешься, а, }

# 5. FLOAT [MADE MAN: MORDINO] (WTG)
{250}{}{Як справи, }
{5250}{}{?}
{251}{}{Ээээй... }
{252}{}{Перемааать, гаряче.}
{253}{}{Эээй! Ти че тут робиш, }
{254}{}{Радий тебе бачити, }
{255}{}{Гей! Іди-но зацени моє нове пір'їнка, }
{256}{}{Че за херню тато тобі доручив на цей раз, }
{257}{}{У нас сьогодні гулянка, }
{258}{}{Мій ніж просить крові Бишопов...}
{259}{}{Поріжу стільки Сальватором, що вони мене м'ясником назвуть...}

# 7. FLOAT [MADE MAN, NOT SAME FAMILY] (WTG)
{270}{}{Гей! Задирака! Шукаєш Ангела Смерті? Пішов геть!}
{271}{}{Що це ще за чмыри сюди пруться, }
{272}{}{Привіт, тьолка...}
{273}{}{Ти }
{274}{}{Якщо ти ще будеш тут, коли я доп'ю, я у тебе на пиці виріжу своє ім'я.}
{275}{}{::Починає загрозливо граєтесь ножем.::}
{276}{}{Шукаєш свою херману, }
{277}{}{Якого ху... ти! Ти що тут робиш?!}
{278}{}{Гей! Дівка! Шукаєш Ангела Смерті? Пішла геть!}
{279}{}{Думав, вони тебе замкнули в буді, телиця.}
{280}{}{Якщо ти тут не для того, щоб мене поцілувати в зад, }
{281}{}{Привіт, тьолка...}

# 9. FLOAT/CLICK [MALE, ARMED, RESPECTFUL] (WTG)
{300}{}{Гей! Фраєр, сюди з такою хреновиной не можна.}
{301}{}{Гей! Лох, прибери цю штуку, поки тебе не змусили відповісти за базар.}

# 10. FLOAT/CLICK [FEMALE, ARMED, RESPECTFUL] (WTG)
{310}{}{Гей! Телиця, сюди з такою хреновиной не можна.}
{311}{}{Гей! Телиця, прибери цю штуку, поки тебе не змусили відповісти за базар.}

# 11. FLOAT/CLICK [MALE, SNEAK, PRIZEFIGHTER] (WTG)
{320}{}{Че ти тут шныряешь, }

#12. FLOAT/CLICK [FEMALE, SNEAK, PRIZEFIGHTER] (WTG)
{330}{}{Че ти тут шныряешь, дівка? З таким правим хуком тобі треба ходити прямо.}

# 13. FLOAT [MALE, PRIZEFIGHTER] (WTG)
{340}{}{Де тебе вчили битися, }
{341}{}{У тебе кохонес Мордино.}
{342}{}{Минулий бій був просто щось, омбре.}
{343}{}{Літаєш як метелик, жалишь як бджола. Ось ти, прямо тут, }
{344}{}{Знаєш, Мордино могли б знадобитися такі качки, як ти, }
{345}{}{Ставив на тебе, моє найкраще вкладення. Твої хуки просто щось з чимось.}
{346}{}{Бачив тебе на рингу, }
{347}{}{Скільки разів ти можеш відтиснутися, }
{348}{}{Де ти тренуєшся, а?}
{349}{}{Бережись Дробителя. Йому подобається відкушувати вуха.}
{350}{}{Я от хочу купити тобі випити, а не можу - ставив на твого супротивника і все програв.}
{351}{}{Ти звідки такий боєць? Ти хороший. Насправді ХОРОШИЙ.}
{352}{}{Де ти вчилася битися, дівка? Ти грізна. Ти класно РУХАЄШСЯ.}
{353}{}{Минулий бій був просто щось, телиця.}
{354}{}{Де ти тренуєшся, а? Тобі тренер не потрібен?}

# 15. FLOAT/CLICK [ARMED, PORN STAR, FEMALE] (WTG)
{370}{}{гей, гей, Гей! Телиця, тобі зброю прибрати особливе запрошення треба?}
{371}{}{Що, ти хочеш обшук з роздяганням і все таке? Краще прибери гармату, поки я не розсердився.}

# 16. FLOAT [MALE, SNEAK, PORN STAR] (WTG)

# 17. FLOAT/CLICK [SNEAK, PORN STAR, FEMALE] (WTG)
{390}{}{Навколо Хесусика з таким тілом, як у тебе, шастати не вийде, телиця.}

# 18. FLOAT [PORN STAR] (WTG)
{400}{}{Непоганий був фільмець, але тобі явно не завадила б парочка моїх порад. ::Сміється::}
{401}{}{Привіт, }
{402}{}{Я готовий, я вільний, впихнеш мене в кіно, а? З бабками домовимося, }
{403}{}{Я неперевершений коханець-латино. Таких латинських коханців, як я, просто немає.}
{404}{}{Поговори про мене з Братами, }
{405}{}{Замолви за мене слівце перед братами, гаразд?}
{406}{}{Ти правильно робиш, що тримаєшся Мордино. Ми тут всі місця знаємо.}
{407}{}{Потрібна дурість? Випивка? Бабки? Можу влаштувати. У мене за-в'язки, розумієш?}
{408}{}{Як щодо того, щоб ми з тобою зробили фільм? Я буду вести себе з тобою правильно, дитинко. Я тобі покажу, що може зробити латинос-коханець.}
{409}{}{Не заскочишь після роботи?}
{410}{}{У тебе є друзі?}
{411}{}{Потрібен гвинт? Я тобі можу дістати, дитинко.}
{412}{}{Дівчинка, немає нічого, що б я для тебе не зробив... давай. Ну один мааленький поцілунок.}

# 20. FLOAT/CLICK [ARMED, SLAVER] (WTG)
{425}{}{Не тягни тут залізо, друг. Прибери його.}

# 21. FLOAT/CLICK [SNEAK, SLAVER] (WTG)
{435}{}{Не треба тут шастати, работорговець, гаразд? Ти серед друзів.}

# 22. FLOAT/CLICK [ARMED, NO REP] (WTG)
{445}{}{Гей! Ти тупий чи як? Прибери цю штуку, поки мені не довелося тобі зробити боляче.}
{446}{}{Хочеш, щоб тобі зробили лоботомію, чи що? Прибери цю хрень.}
{447}{}{Гей, дівка! Ти тупий чи як? Прибери цю штуку, поки мені не довелося тобі зробити боляче.}

# 24. FLOAT/CLICK [SNEAK, MALE, NO REP] (WTG)
{455}{}{Че ти тут, мать твою, шныряешь? Хочеш, щоб тебе пристрелили?}

# 25. FLOAT/CLICK [SNEAK, FEMALE, NO REP] (WTG)
{460}{}{Че ти тут шныряешь, дівка? Хочеш, щоб тебе пристрелили?}

# 26. FLOAT/CLICK [COMPANION: ROBOBRAIN] (WTG)
{465}{}{Прибери цю сміттєву бочку звідси.}
{466}{}{Із роботами не можна. Пішов геть.}
{467}{}{Цей робот перетвориться на металобрухт, якщо залишиться.}

# 27. FLOAT/CLICK [COMPANION: MARCUS] (WTG)
{475}{}{Мені ЗДАЛОСЯ, що пахне мутантом. Приберіть його звідси, поки ми не розсердилися.}
{476}{}{Ти фанатеешь від мутантів? Йому місце ЗОВНІ. Або ще де-небудь.}
{477}{}{Якщо цей мутант буде тут тинятися, я з нього мішень зроблю.}

# 28. FLOAT/CLICK [COMPANION: LENNY] (WTG)
{485}{}{Мені ЗДАЛОСЯ, що тут гниллям пахне. Забери звідси свого гуля.}
{486}{}{Уведи звідси цього смердючого гуля. Негайно.}
{487}{}{Якщо цей гуль не забереться звідси через хвилину, він стане ще мертвішим, ніж зараз.}

# 29. IF KNIFE (WTG)
{495}{}{Гей, ти. Ну-ка йди сюди і покажи мені свій ніж.}
{496}{}{Хороше пір'їнка.}
{497}{}{Можна поглянути на ніж?}

# 30. INTRO (WTG)
{505}{}{А? }
{506}{}{Що хочеш, аміго?}
{507}{}{Що хочеш, дівка?}
{508}{}{Оо ии?}
{511}{}{Залишити штуку в спокої.}
{512}{}{Хто ви?}
{513}{}{Вибачте, помилився.}

# 31. SECOND TIME, NORMAL (WTG)
{522}{}{Гей...? Знову ти? Що тобі на цей раз треба?}
{523}{}{Эээй...здаарово, друг. Че у тебе на думці?}
{524}{}{Моя з-під низу}
{525}{}{Аму-я-іті?}
{526}{}{Теека Теекаааа}
{529}{}{У мене є пара питань...}
{530}{}{Забудь. Вибач за занепокоєння.}

# 32. PRIZEFIGHTER (WTG)
{540}{}{}
{541}{}{}
{542}{}{гей, гей, Гей! Ти }
{544}{}{Підстрелив його підстрелив його}
{547}{}{Спасибі, Хесусик. Гей, у мене було до тебе кілька питань...}
{548}{}{Дякую за комплімент. Я просто проходив повз; мені треба йти.}
{549}{}{Нда, без тебе знаю. За собою постеж.}

# 33. MADE MAN (SAME) (WTG)
{560}{}{Ээээй! Як справи, }
{562}{}{Тобі вже допомогли, або мені покликати одну з путас, щоб тебе обслужили? А?}
{563}{}{Тобі вже допомогли, або мені покликати одну з офіціанток, щоб тебе обслужили? А?}
{567}{}{Ні, все в порядку. Слухай, у мене до тебе питання, Хесус...}
{568}{}{Немає, все добре, дякую. Побачимося пізніше.}

# 34. SLAVER (WTG)
{582}{}{Гей, шукаєш бізнес, работорговець? Потрібно що-небудь розвантажити?}
{583}{}{Моя вантажити! Моя вантажити!}
{586}{}{Звичайно. З тобою говорити?}
{587}{}{Не зараз. Хоча у мене були до тебе питання...}
{588}{}{Не зараз. Може, пізніше.}

# 35. RETARD (30, 31, 32, 33, 34, 36, 63)
{600}{}{Ей. Тобі, мабуть, сонечко голову напекло. Іди давай.}
{601}{}{Е...так. Будь обережний, аміго. Побачимося пізніше.}
{602}{}{Е...так. Будь обережна, дитинко. Побачимося пізніше.}
{603}{}{Ей. Може тобі треба ще піти на сонці повалятися, дикун. Очисти повітря.}
{604}{}{Хорошооо, хрошоо.}

# 36. SECOND TIME (WTG)
{620}{}{Вали звідси.}
{621}{}{Заявити ще сюди, і я тебе так свинцем нашпигую, що навіть Супермен крізь тебе не зможе бачити.}
{622}{}{::Загрозливо грає ножем::}
{623}{}{::Харкає вам під ноги::}
{624}{}{Ти схожий на того, хто не знає, що скоро здохне.}
{625}{}{Забирайся, поки я тобі не наваляв.}
{626}{}{Ще заявити сюди, і я тебе попатраю.}

# 37. QUESTION NODE (31, 32, 33, 34, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 48, 50, 51, 52, 54, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65)
{640}{}{(Колупає під нігтями ножем.) Питання...у ВСІХ є питання...}
{641}{}{(Колупається в зубах брудним нігтем.) Так?}
{642}{}{У тебе щось на думці?}
{643}{}{Що ти говорив про сім'ю Мордино?}
{1643}{}{А що це за сім'я Мордино, про яку ти говорив?}
{644}{}{Я шукаю роботу.}
{645}{}{Де можна розслабитися в Нью-Ріно?}
{646}{}{Ти знаєш що-небудь про те, як у Річарда Райта стався передоз гвинта?}
{647}{}{Ти не навчиш мене звертатися з ножем?}
{648}{}{Неважливо. Побачимося.}

# 38. WHO ARE YOU? (30, 31, 32, 33, 34, 36, 63, 64, 65)
{660}{}{Я? Ну якщо ти питаєш... хе. Мене звуть Хесус. Хесус Мордино. Так само, як і батька, він ВЕЛИКИЙ Хесус, глава ВСІЄЇ родини Мордино тут в Ріно. Тому більшість кличе мене Хесусик. Щоб не було плутанини, розумієш?}
{661}{}{Сім'я Мордино? Хто вони?}
{662}{}{Я чув про вашу сім'ю. Чув, що ви сила, з якою треба рахуватися.}
{663}{}{Я шукаю роботу. Сім'я Мордино наймає?}
{665}{}{Ти не знаєш, які можливості розслабитися є в Нью-Ріно?}
{666}{}{Зрозуміло. Слухай, у мене ще питання...}

# 39. FAMILY MORDINO? WHO'S THAT? (37, 38)
{680}{}{Ми, Мордино, будемо правити Нью-Рино... і Реддінгом теж. Ось побачиш.}
{681}{}{Сім'я МОРДИНО? Ти що, гвинтом обдолбался, чувак? Ми, Мордино, правимо Нью-Рино... і Реддінгом теж.}
{682}{}{Сім'я МОРДИНО? Ти що, гвинтом обдолбалась, дівка? Ми, Мордино, правимо Нью-Рино... і Реддінгом теж.}
{683}{}{Схоже, за сім'ю Мордино треба триматися...ти не замолвишь за мене слівце?}
{684}{}{Що ти маєш на увазі, кажучи про Реддинге?}
{685}{}{Реддінг? Де це?}
{686}{}{Схоже, Мордино чекає світле майбутнє. Слухай, у мене ще питання...}
{687}{}{Ви, Мордино, пальці кидаєте дохрена, а за базар відповісти нічим. Що ти на це скажеш, ХЕСУСИК?}

# 40. REDDING? WHERE ' S THAT? (39)
{700}{}{На північно-заході, чувак.}
{701}{}{На північно-заході, телиця.}
{702}{}{Якщо ти там не був, нічого не втратив. Купка брудних шахтарів, які люблять ЛІТАТИ, розумієш, про що я?}
{703}{}{Не зовсім. Що ти маєш на увазі?}
{704}{}{Це купка наркоманів?}
{705}{}{Зрозуміло. У мене були ще питання...}
{706}{}{Мені треба йти. До зустрічі, Хесус.}

# 41. WHAT DO YOU MEAN ABOUT REDDING? (39)
{720}{}{Купка брудних шахтарів, копаються в землі, але люблять ЛІТАТИ, розумієш, про що я?}

# 42. NOT REALLY. WHAT DO YOU MEAN? (40, 41)
{740}{}{Ці брудні шахтарі копають заради золота, розумієш, але те, що МИ їм даємо, краще ніж золото, розумієш? Вони віддають нам ВСЕ золото, що відкриваються, всього за ТРОШКИ гвинта. Всі задоволені.}
{742}{}{Схоже на те. Слухай, у мене ще питання...}

# 43. THEY'RE A BUNCHA DRUG ADDICTS? (40, 41, 42)
{760}{}{Ну, вони підсіли, як тільки перший раз спробували гвинт. Цю дурь просто спробувати не вийде.}
{761}{}{Звідки береться гвинт?}
{762}{}{Зрозуміло. Слухай, у мене ще питання...}

# 44. WHERE DOES THE JET COME FROM? (43)
{780}{}{Гвинт? Він береться ЗВІДСИ. Розумієш, ми не копаємо золото, ми його РОБИМО: рідке золото. Гвинт. Для шахтарів стоїть ціле стан, а собівартість майже нуль. Ми возимо його в Реддінг, вони ширяються, літають, возять нам золото. Все просто.}
{781}{}{Як довго все це відбувається? Якби гвинт викликав таке звикання, ви б вже всю Північну Каліфорнію контролювали.}

# 45. HOW LONG HAS IT BEEN GOING ON? (44)
{800}{}{Це точно... розумієш, гвинт був у нас не завжди. Але ми натрапили на цього хлопчину - він глянув на говенную дурість, якої ми торгували, і сказав, що може зробити краще. І він зробив. Тепер працює на нас. Все просто.}
{801}{}{Хто цей хлопчина і де він?}

# 46. WHO IS THIS KID? (45)
{820}{}{Звуть хлопця Майрон. А ось ДЕ він, тобі знати не треба.}
{821}{}{Звуть хлопця Майрон. Він сидить у Стайнях, на північ від міста, випробовує нові наркотики. Ти можеш з ним побачитися, якщо хочеш, але він майже завжди зайнятий... або наркотою, або бабами.}
{822}{}{Чому б тобі не подумати гарненько і не сказати мені?}
{823}{}{Зрозуміло. У мене були ще питання...}
{824}{}{Майрон, так? Тоді давай, Хесус. Спасибі за бесіду.}

# 48. RELAX? (36, 37, 38)
{840}{}{Десперадо - найкраще місце, чувак. У нас є гвинт, ігри, вся розвага... і у нас є будь-які путас зовні, вологі і готові. Рай, чувак. Просто рай.}
{841}{}{Десперадо - найкраще місце, телиця. У нас є гвинт, ігри, вся розвага. Тобі не треба нікуди йти.}
{842}{}{Так...ти хочеш розслабитися, дівка? Ей...так як щодо того, щоб ти і я зайнялися солодкої любов'ю?}
{843}{}{Спокусливо, але у мене зараз і десяти секунд немає на твою солодку любов, Хесусик.}
{844}{}{Я задоволена, але ні, дякую. Слухай, у мене ще питання...}
{846}{}{Я шукаю роботу. Ти знаєш, де наймають?}
{847}{}{Спасибі за пораду, дякую.}
{848}{}{Чому б тобі не почати без мене? Мені пора.}

# 49. I AIN'T GOT 10 SECONDS FOR YOU RIGHT NOW . . . [BAD RESPONSE] (48, 52)
{860}{}{А? Про що це ти ? (До нього доходить.) Ти, чортова ДІВКА! Неси-но свій шалавистый зад, поки я тебе пошматував так, що рідна мама не дізнається.}
{861}{}{А? Про що це ти ? (До нього доходить.) Краще неси звідси свою дупу, чувак, поки я не взяв свій ніж і не намалював тобі другу посмішку.}
{862}{}{Спробуй і побачиш, що з цього вийде, ХЕСУСИК.}
{863}{}{Спробуй, і я додам стільки шрамів на твоєму обличчі, що ти будеш схожий на пазл.}
{864}{}{Заспокойся...це просто жарт.}
{865}{}{Остинь. У мене були ще питання...}
{867}{}{Я йду. Просто круто так культурно розмовляти, як ти.}

# 50. I AIN'T GOT 10 SECONDS FOR YOU RIGHT NOW . . . [GOOD RESPONSE] (48, 52)
{880}{}{Ха! Ну ти даєш, телиця. Ну ти даєш. Хесусик з тебе очей не спустить...не те, щоб мені зовсім було не з ким. Що я можу для тебе зробити?}
{881}{}{Перше, що ти можеш для мене зробити, це не спускати очей з себе, ХЕСУСИК. Я швидше скелю на собі потягну, ніж доторкнуся до цього місячного ландшафту, який ти називаєш особою.}
{882}{}{Я шукаю роботу. Знаєш кого-небудь, хто наймає?}
{883}{}{У мене є ще питання...}
{884}{}{Взагалі-то мені пора. Приємно було побалакати, Хесус.}

# 51. I'm LOOKING FOR A JOB . . . [GOOD RESPONSE] (37, 38, 39, 48)
{890}{}{(Оцінююче дивиться на вас, киває.) Нам завжди потрібна нова кров... особливо нова кров, яка хоче проливати кров, розумієш про що я? Іди нагору, поговори з татом, скажи, що я тебе послав, може, у нас що-небудь і вийде.}
{891}{}{(Оцінююче дивиться на вас, хитає головою.) Ми не беремо телиць... крім як зрозуміло на яку роботу. Спробуй сходити до папи наверх, скажи, що від мене. Може, тебе й буде толк.}
{892}{}{Може, й так. Слухай, у мене ще питання...}
{893}{}{Тоді піду до нього. Побачимося, Хесус.}

# 52. I'm LOOKING FOR A JOB . . . [BAD RESPONSE] (37, 38, 39, 48)
{900}{}{Не знаю. Ти мені особливо сильним не здаєшся...може, спробуєш ще де-небудь, чувак.}
{901}{}{Неа...нічого в голову не приходить. Наша сім'я не наймає, а інші сім'ї тебе швидше вб'ють, ніж вислухають. Не щастить тобі, чувак.}
{902}{}{Неа...не знаю ні одного місця, де наймають. Тобі треба спробувати знайти сутенера, МОЖЛИВО подзаработаешь, призначаючи ренту за раздвиганье ніжок, розумієш?}
{903}{}{МИ не наймаємо, але з такими батонами тебе можуть взяти в Студії Корсиканських Братів - вище по вулиці. (Посміхається.) Але якщо тобі швидко потрібні бабки, моя кімната нагорі...}
{904}{}{Тоді гаразд. У мене були ще питання...}
{905}{}{У, я пас. У мене були ще питання...}
{906}{}{Взагалі-то не хочеться, спасибі. Але у мене до тебе були ще питання...}
{907}{}{О, впевнена, що це БУЛО Б швидко. Ні, дякую.}
{908}{}{Тоді забудь. Все одно дякую.}
{909}{}{Ні, дякую. Я краще піду.}

# 53. CALM DOWN. I WAS JUST KIDDING (X)
{920}{}{О, так ось як ти, так? (Харкає вам під ноги.) Вимітайся звідси, поки я тебе не порізав.}
{921}{}{Тільки спробуй і побачиш, що буде... ХЕСУСИК.}
{922}{}{Заспокойся, Хесус...слухай, у мене ще питання...}
{923}{}{Я йду.}
{924}{}{Ти плюнув на мій черевик? Ти чмо! Я тебе навчу поважати, твою матір.}

# 54. I WANNA DEAL WITH SLAVES (34)
{930}{}{Ні, не зі мною...йди нагору до мого тата. З ним треба говорити.}
{931}{}{А ти ...?}
{932}{}{Тоді гаразд. Але перед тим, як піду, хотілося б поставити тобі кілька запитань...}
{933}{}{Спасибі.}

# 55. YOU'RE A REAL HUMANITARIAN/STANDARD BAD RESPONSE? (39, 46, 57, 62, 65)
{940}{}{ПІШОВ ти. Забирайся з казино моєї родини, поки я свої ініціали на твоєму трупі не вирізав.}
{942}{}{Не погрожуй мені, Хесус.}
{943}{}{Почекай - у мене були ще питання...}
{944}{}{Заспокойся, Хесус. Я йду.}

# 56. WHAT ABOUT RICHARD? (36, 37, 38)
{950}{}{Цей маленький засранець, дитина Райтов? Ха! Ти намагаєшся це мокре на мене повісити? Не щастить тобі; мені не шкода, що він помер, але я не маю до цього НІЯКОГО відношення.}
{951}{}{Ось як? Бачиш, Мордино найбільші постачальники гвинта в Нью-Ріно. А це робить вас першими підозрюваними.}
{952}{}{Я тобі не вірю. Я думаю, що ти МАЄШ до цього пряме відношення. Ти і всі інші Мордино.}
{953}{}{Як ти думаєш, хто міг це зробити?}
{954}{}{Гаразд... слухай, у мене ще питання...}
{955}{}{Тоді гаразд. Просто запитав.}

# 57. OH, YEAH? YOU'RE GONNA TAKE THE BLAME (56)
{965}{}{(Жмуриться.) Слухай, я не маю НІЯКОГО відношення до того, що цей парубок відкинув копита. Я не знаю, що ти чув, але якщо б я його вбив, я б його порізав, а не змусив би його згоряти на гвинті, зрозуміло?}
{966}{}{Так, а що якщо ми підозрювані? Тільки не зрозумій мене так, що ми це ЗРОБИЛИ. Маленька говняшка занадто багато взяв. Мені його не шкода. А якщо старий Райт почне зариватися, ми його поховаємо поруч з його дрібним сторчма.}
{967}{}{Ти справжній світоч гуманізму, Хесус.}
{968}{}{КЛАСНА позиція, Хесус.}
{969}{}{Ти знаєш, хто продав Річарду гвинт, від якого він помер?}
{970}{}{Так, це безумовно для мене все прояснило. У мене були ще питання...}
{971}{}{Спасибі за інформацію, Хесус. Ти мені дуже допоміг.}

# 58. ANY IDEA WHO MIGHT'VE SOLD IT TO HIM (56, 57)
{980}{}{Ага, Ренеско...Ракетник. Продає стільки гвинта, що може тебе так накачати, на місяць потрапиш. Він на Західній стороні, на території Сальваторе. Він не любить нікого з Райтов, а його наркотики не ЧИСТІ, розумієш, про що я?}
{981}{}{Він не може бути єдиним пушер в місті таких розмірів.}
{982}{}{Західна сторона, так? Може, заскочу. У мене були ще питання...}
{983}{}{Гаразд. Я перевірю. Спасибі, Хесус.}

# 59. IS HE THE ONLY DEALER IN TOWN? (58)
{990}{}{Так, є і інші, але це точно робота Ренеско.}
{991}{}{Чому ти так кажеш?}
{992}{}{Хто інші пушери?}
{993}{}{Так, ти вже казав. Слухай, у мене є ще питання...}
{994}{}{Гаразд, Хесус. Спасибі за інформацію.}

# 60. WHAT MAKES YOU SAY THAT? (59, 61)
{1000}{}{ТОМУ ЩО він напівсліпий бідняк з прожилкою злоби шириною в милю, який продає ПОГАНУ ДУРЬ, от, чорт забирай, чому. Піди до нього й почуєш, що він говорить про хлопчину Райта, а потім ти ЗРОЗУМІЄШ, що я прав.}
{1001}{}{Які ще є пушери?}
{1002}{}{Я, напевно, так і зроблю. Слухай, у мене ще питання...}
{1003}{}{Тоді добре, Хесус. Піду перевірю цього Ренеско.}

# 61. WHAT OTHER DEALERS ARE THERE? (59, 60)
{1010}{}{Є Хуліо, спереду міста, штовхає здебільшого новачкам... і Забіякуватий Джиммі Д, на Другій вулиці біля спортзалу...не переплутаєш цю мандрівну дупу, він порізав собі обличчя одного разу ввечері, коли обжерся гвинта... так сильно, що у нього замість особи суцільні шрами.}
{1011}{}{Я чув, ти теж штовхаєш дурь, Хесус. Чому це ТВОГО імені немає у списку?}
{1012}{}{Чому ти думаєш, що це робота Ренеско?}
{1013}{}{Цікаво. У мене були ще питання...}
{1014}{}{Ренеско, Хуліо і Забіякуватий Джиммі Д. Зрозуміло. Спасибі за інформацію.}

# 62. HOW COME YOUR NAME AIN'T COME UP? (61)
{1020}{}{ТОМУ ЩО, чорт забирай, я НЕ пушер. }
{1021}{}{ТОМУ ЩО я НЕ пушер, СУКА. }
{1022}{}{Я можу іноді продавати гвинт, але я Хесусик МОРДИНО, а не дрібний бродяга, якому доводиться підсаджувати по десять чоловік в день, щоб на жрачку вистачило. Так що ПІШОВ ти.}
{1023}{}{Вибирай вирази, Хесус.}
{1024}{}{Спокійно, спокійно, просто полюбопытничал... слухай, у мене ще питання...}
{1025}{}{Тоді гаразд. Спасибі за інформацію.}

# 63. GOT A KNIFE (WTG)
{1030}{}{(Хесусик дивиться на ніж у вашої руки, хитає головою.) }
{1031}{}{(Чоловік дивиться на ніж у вашої руки, хитає головою.) }
{1032}{}{Тю-Тю-тю. Ти що, не знаєш, як ТРИМАТИ ніж, чувак? }
{1033}{}{Тю-Тю-тю. Ти що, не знаєш, як ТРИМАТИ ніж, дівка? }
{1034}{}{Ось, ось так... (Поправляє ваш хват.) Тобі треба підучитися.}
{1035}{}{(Ви дивитеся на ніж. Потім на некрасивого дядька. Потім знову на ніж.) Твоя чіпай }
{1036}{}{Кагагыгу}
{1038}{}{Правда? Ти можеш мене навчити?}
{1040}{}{Взагалі-то мені хотілося поставити тобі кілька запитань, Хесус...}
{1041}{}{Може, в інший раз, спасибі.}

# 64. CAN YOU TEACH ME? (37, 63)
{1050}{}{Гммм...}
{1051}{}{Я не знаю, чувак... в сенсі, у мене трохи вільного часу, а ножі - це МИСТЕЦТВО, розумієш?}
{1052}{}{Я не знаю, тьолка... в сенсі, у мене трохи вільного часу, а ножі - це МИСТЕЦТВО, розумієш?}
{1053}{}{Я не знаю, тьолка... в сенсі, може, я й хочу зробити виняток для такої жінки, як ти, але в мене трохи вільного часу... а ножі - це МИСТЕЦТВО, розумієш?}
{1054}{}{Я дам тобі сто монет.}
{1055}{}{Я дам тобі двісті монет.}
{1056}{}{Моє володіння Камасутрою - теж мистецтво. Ну що, проведемо взаємний майстер-клас?}
{1058}{}{Взагалі-то мені хотілося задати пару питань...}
{1059}{}{Тоді в інший раз...коли у мене буде достатньо монет, щоб переконати тебе.}
{1060}{}{Може, в інший раз, спасибі.}

# 65. CAN YOU TEACH ME? (63)
{1070}{}{Гммм. 200 і по руках.}
{1071}{}{Неа...я думав про щось ЩЕ, розумієш? (Його очі ковзають по тілу, він облизує потріскані губи.)}
{1072}{}{Скажи, що ти маєш на увазі 200 монет. Будь ЛАСКА, скажи, що ти маєш на увазі 200 монет.}
{1073}{}{О, ти думаєш про секс? Ну, продовжуй думати, тому що цього не буде.}
{1074}{}{Е, гаразд. Давай так і зробимо. Все що завгодно заради навички поводження з ножем.}
{1075}{}{Добре. Ось гроші.}
{1076}{}{Забудь. Е, до речі, а ти хто?}
{1077}{}{Забудь про це. У мене були інші питання...}
{1079}{}{Може, в інший раз, спасибі. Мені ПРАВДА пора.}

# 66. CAN YOU TEACH ME? (65)
{1090}{}{Гммм...все правильно, так, я це зроблю. У тебе, здається, вистачить на це кохонес. Так, слухай, перше, що тобі треба зробити, це...}
{1091}{}{Гммм...все правильно, так, я це зроблю. У тебе, здається, вистачить на це кохонес... без образ. Так, слухай, перше, що тобі треба зробити, це...}
{1092}{}{(Усміхається, оголюючи згнилі залишки зубів.) Гаразд, я це зроблю. У тебе прямо ЗАРАЗ є час, дівка? Тоді давай займемося справою...}
{1093}{}{Добре...}

# post-knife training
{2000}{}{Хесусик показує вам кілька крутих трюків з ножем. Ви навчилися краще володіти ножем.}
{2001}{}{Ціною свого достоїнства ви навчилися краще володіти ножем. А ще вам дуже хочеться в душ.}

# END LINES
{5200}{}{! Давно пора було надерти дупу Анклаву!}
{5201}{}{, давай покажемо цим анклавским виродків, як справи робляться у нас, ЦЕНТРОВИХ.}
{5230}{}{.}
{5240}{}{? Мордино ходять гордо.}
{5251}{}{! Як справи?}
{5253}{}{?}
{5254}{}{. Яким вітром занесло?}
{5255}{}{.}
{5256}{}{?}
{5257}{}{. Ти йдеш з нами?}
{5271}{}{. Втрать їх і йди, або ще що-небудь.}
{5273}{}{, перейдеш нам дорогу, станеш кормом для черв'яків. Забирайся звідси!}
{5276}{}{? Вона тільки що закінчила цілувати мій зад. Твоя черга цілувати те, що на тому ж рівні і спереду.}
{5280}{}{, тобі краще піти.}
{5320}{}{? Зі своїм правим хуком тобі належиться ходити прямо.}
{5340}{}{? Ти з норовом. У тебе є РУХУ.}
{5343}{}{.}
{5344}{}{. Якщо інші сім'ї побачать, що ти йдеш, вони здадуться через секунду.}
{5346}{}{. Ти *даремно витратив* цього хлопця.}
{5347}{}{?}
{5380}{}{? Давай, йди прямо.}
{5401}{}{! Як справи? Ти мене зведеш з Братами, чи що?}
{5402}{}{, білетна каса!}
{5404}{}{...ну давай. Я можу це *зробити*.}
{5542}{}{! Старий добрий боєць! Мужик, ну ти хороший!}
{5543}{}{! Сердита бійцівська баба! Ну ти хороша, дівка!}
{5560}{}{? }
# these three are related
{6035}{}{руками Не ЧІПАТИ }
{7035}{}{руками }
{8035}{}{ НЕ НРАЦЦА}

#Жіночі репліки, Андрій
{10425}{}{Не тягни тут залізо, подруга. Прибери його.}
{10435}{}{Не треба тут шастати, работорговка, гаразд? Ти серед друзів.}
{10513}{}{Вибачте, обозналась.}
{10548}{}{Дякую за комплімент. Я просто проходила повз; мені треба йти.}
{10582}{}{Гей, шукаєш бізнес, работорговка? Потрібно що-небудь розвантажити?}
{10603}{}{Ей. Може тобі треба ще піти на сонці повалятися, дикунка. Очисти повітря.}

{10620}{}{Вали звідси.}
{10621}{}{Заявити ще сюди, і я тебе так свинцем нашпигую, що навіть Супермен крізь тебе не зможе бачити.}
{10622}{}{::Загрозливо грає ножем::}
{10623}{}{::Харкає вам під ноги::}
{10624}{}{Ти схожа на того, хто не знає, що скоро здохне.}
{10625}{}{Забирайся, поки я тобі не наваляв.}
{10626}{}{Ще заявити сюди, і я тебе попатраю.}

{10662}{}{Я чула про вашу сім'ю. Чула, що ви сила, з якою треба рахуватися.}
{10702}{}{Якщо ти там не була, нічого не втратила. Купка брудних шахтарів, які люблять ЛІТАТИ, розумієш, про що я?}
{10900}{}{Не знаю. Ти мені особливо сильною не здаєшся...може, спробуєш ще де-небудь, чувіха.}
{10901}{}{Неа...нічого в голову не приходить. Наша сім'я не наймає, а інші сім'ї тебе швидше вб'ють, ніж вислухають. Не щастить тобі, чувіха.}
{10940}{}{ПІШЛА ти. Забирайся з казино моєї родини, поки я свої ініціали на твоєму трупі не вирізав.}
{10955}{}{Тоді гаразд. Просто запитала.}

{10965}{}{(Жмуриться.) Слухай, я не маю НІЯКОГО відношення до того, що цей парубок відкинув копита. Я не знаю, що ти чула, але якщо б я його вбив, я б його порізав, а не змусив би його згоряти на гвинті, зрозуміло?}
{10966}{}{Так, а що якщо ми підозрювані? Тільки не зрозумій мене так, що ми це ЗРОБИЛИ. Маленька говняшка занадто багато взяв. Мені його не шкода. А якщо старий Райт почне зариватися, ми його поховаємо поруч з його дрібним сторчма.}

{11022}{}{Я можу іноді продавати гвинт, але я Хесусик МОРДИНО, а не дрібний бродяга, якому доводиться підсаджувати по десять чоловік в день, щоб на жрачку вистачило. Так що ПІШЛА ти.}
{11024}{}{Спокійно, спокійно, просто полюбопытничала... слухай, у мене ще питання...}

Advertisement