FANDOM


KILLIAN.MSG — діалоговий файл персонажа Fallout.

Transcript

{100}{}{Ви бачите Кілліана.}
{101}{}{Хто ти?}
{102}{}{Не хочеш розповісти мені про місто?}
{103}{}{Ти власник магазину?}
{104}{}{Мені треба дещо купити.}
{105}{}{Ніж тут можна зайнятися?}
{106}{}{Що мені потрібно зробити, щоб допомогти тобі позбавитися від Гизмо?}
{107}{}{Я краще піду.}
{108}{}{Не-е-а?}
{109}{Kill0a}{Що-небудь хочеш купити?}
{110}{}{Ух-ха.}
{111}{}{У-ух.}
{112}{Kill1m}{Ласкаво просимо в Джанктаун. Чим я можу допомогти?}
{113}{Kill1f}{Привіт, дорогенька. Що тобі принести?}
{114}{Kill1b}{Чого ти хочеш?}
{115}{Kill1g}{Чим я можу допомогти?}
{116}{}{Не хочеш розповісти мені про місто?}
{117}{}{Ти власник магазину?}
{118}{}{Мені треба дещо купити.}
{119}{}{Ніж тут можна зайнятися?}
{120}{}{Що мені потрібно зробити, щоб допомогти тобі позбавитися від Гизмо?}
{121}{}{Я краще піду.}
{122}{}{Не-е-а?}
{123}{Kill02}{Звати мене Кілліан. Кілліан Даркуотер. Я мер цього прекрасного міста. А з ким маю честь?}
{124}{}{Я }
{125}{}{.}
{126}{}{Мене звуть }
{127}{}{. Я прийшов з півночі.}
{128}{}{А тобі яке діло?}
{129}{Kill03}{Там крім пустелі та Шейді Сендс особливо і немає нічого. Ти звідти?}
{130}{}{Немає. Я з Сховища, ближче до заходу.}
{131}{}{Немає. Я... ем... Моя село трохи західніше, в горах.}
{132}{}{Не зовсім. А там ще щось є?}
{133}{}{Звичайно звідти, ідіот.}
{134}{Kill03a}{Ти так кажеш, ніби це я повинен за тебе згадати звідки ти.}
{135}{Kill04}{Добре, як скажеш. Так тобі потрібно що-небудь?}
{136}{Kill05}{Ну так, звичайно. А дитиною тебе замість колиски клали в сейф.}
{137}{}{ні, Ні. Це називається Сховище. Воно захистило нас від війни. Там жило багато людей протягом 80 років!}
{138}{}{Хе, жарт ти зрозумів мою. Насправді я з села, недалеко від Шейді Сендс.}
{139}{Kill06}{Не переймайся. Це не найстрашніша історія, з тих, що я чув. Так чим я можу бути корисний?}
{140}{Kill08}{Ну, мандрівники розповідають про купку божевільних на півночі на прізвисько Гадюки. Групку придурків на сході називають Хани. Ні ті, ні інші не запросили тебе на вечерю, хіба що в якості закуски, розумієш, про що я?}
{141}{}{Що ще є навколо Джанктауну?}
{142}{}{Спасибі.}
{143}{Kill09}{Ну, є Хаб на південно-заході. Хоча на південь ходити не раджу. Там Некрополь. Там це... клімат поганий, хоч дощ, хоч сонце. Ти розумієш, про що я?}
{144}{}{Спасибі за інформацію. Можна тебе про дещо запитати?}
{145}{}{Ну ти прямо все знаєш.}
{146}{}{Мені, напевно, пора.}
{147}{Kill10a}{Так чому немає. Питай скільки хочеш, друже.}
{148}{Kill10b}{Так, добре, але швидше. У мене справ повно..}
{149}{Kill11}{Ну, Джанктаун не найкраще місце, але це мій будинок. Ми в основному торгуємо, або людей розважаємо, даючи їм ненадовго забути про труднощі. Звичайно, і свої проблеми у нас є.}
{150} {} {?}
{151}{}{Чим тут можна зайнятися?}
{152}{}{Які ще міста тут в окрузі є?}
{153}{}{Спасибі.}
{154}{Kill12}{Зовні на нас нападають іноді Хани. Останнім часом, правда, вони щось притихли. Всередині у нас проблеми з Черепами. Ще чув, що відбувається поруч з Хабом. Але до нас це поки ще не дійшло, постукати б по черепу моєї тещі, щоб не наврочити.}
{155}{Kill13b}{О, у нас є чим зайнятися, наприклад бар Вигрібна яма, на Східній околиці, поряд з входом. Відмінне питний місце. Поруч - заклад Гизмо. Якщо що трапиться з тобою - іди до Доку Морбиду, він тебе вилікує.}
{156}{}{Спасибі.}
{157}{}{І це все, що тут є такого?}
{158}{Kill14}{Ну, якщо ми недостатньо гарні для тебе, то проходь, приятель, не затримуйся, зрозумів?}
{159}{}{По-моєму, краще, ніж нічого.}
{160}{}{Боюся, що в цьому місті немає нічого цікавого.}
{161}{Kill15}{Точно, чорт візьми.}
{162}{Kill16}{А, ти мене, напевно, плутаєш з кимось, хто буде з тобою сперечатися. Нехай тебе матуся манерам навчить, тоді і приходь.}
{163}{Kill21}{Ну і збіг, чорт мене візьми! Магазин тут як раз для цього! У нас є практично все, що тобі може знадобитися. Давай я тобі покажу тут дещо...}
{164}{Kill22}{Це точно. Може не такий великий як той, що в Хабі, але люди зазвичай знаходять тут, все що шукають. Дивися, вибирай...}
{165}{Kill23}{Тобі потрібно взяти диктофон і записати одкровення Гизмо. Або жучок ось цей у нього в офісі поставити, як тобі більше подобається. І тоді він наш.}
{166}{Kill24}{Ну, здорово! Чим можу служити?}
{167}{Kill26}{Ти знову. Що тобі тепер треба?}
{168}{Kill27}{Якщо не збираєшся платити за це, краще поклади на місце.}
{169}{Kill28}{Ти не дуже швидко розумієш, так? Хлопці...}
{170}{Kill29}{Очевидно, мама тебе не навчила хорошим манерам. Думаєш, мені варто?}
{171}{Kill30}{Ну, вітаю. Тобі тільки що перепала ліжко в тюрмі на ніч. Хлопці...}
{172}{Kill31}{Слухай, а ти взагалі якогось дідька тут робиш?}
{173}{}{Ем... Я загубився.}
{174}{}{А, це ваш заклад?}
{175}{}{Ну... Я зламав двері.}
{176}{Kill32}{Вірно, чорт візьми, це моє заклад! Тепер котися під три чорти звідси, поки я з тебе опудало не зробив.}
{177}{}{Добре, добре, вже йду.}
{178}{}{Ти? Прокинься, друже, ти мабуть спиш.}
{179}{Kill34}{Е, ні. Ти взагалі без мізків. Провалюй!}
{180}{}{Добре. Пробач за доставлені незручності.}
{181}{}{І хто ж це зробить? Ти, чи що?. Не сміши...}
{182}{Kill35}{Чесний злодій. Хм! Ну, та я все одно не можу тебе просто так відпустити. Іди сюди тихо і спокійно, тоді не постраждаєш.}
{183}{}{Добре, я йду, тихо і спокійно.}
{184}{}{Ну так... У мене інші плани.}
{185}{Kill36}{Як я вже говорив буквально хвилину тому...}
{186}{Kill37}{Я вже сказав...}
{187}{Kill38}{Я вже сказав...}
{188}{Kill39}{Ти мене добре чуєш? Я сказав...}
{189}{Kill40}{Послухай, якщо не пам'ятаєш, то досить важко.}
{190}{Kill41}{Слухай, я ж тобі вже кілька раз це казав.}
{191}{Kill42}{Вже йдеш? Краще спочатку заплати.}
{192}{Kill43}{Мені не здається, що це хороший жарт. Давай, жени гроші.}
{193}{Kill44}{Добре. Подивимося, може ніч у буцегарні тебе трохи охолодить.}
{194}{Kill45}{Ще питання є?}
{195}{}{Це точно.}
{196}{}{Немає. Мабуть, це все. Спасибі.}
{197}{Kill46}{Як-небудь перетнемося в місті. Дивись, там на неприємності не нарвися.}
{198}{Kill47}{Слухай. Спасибі за порятунок мого життя. Сміливий вчинок. Схоже, у нас тут проблемка складається. Я знаю, що за всім цим стоїть Гизмо, але потрібні докази. Не хочеш допомогти?}
{199}{}{Я? Я тобі навіщо?}
{200}{}{А ти нікого іншого не можеш знайти? Я трохи зайнятий...}
{201}{}{Звичайно.}
{202}{Kill48}{Дивись, якщо у мене будуть докази, жителі його просто викинуть з міста. Як я це бачу, тобі потрібно йому жучок в офіс підсунути, або записати на диктофон його визнання. Впораєшся?}
{203}{}{Ого. Звучить досить небезпечно...}
{204}{}{А що мені за це буде?}
{205}{}{Еммм... немає. Вплутуватися в чужі неприємності ні до чого доброго не приводить.}
{206}{Kill49}{Не буду тебе обманювати, так, це небезпечно. Але я буду тобі винен, а Кілліан Даркуотер про своїх боргах не забуває.}
{207}{}{Впевнений, що нікого не зможеш знайти іншого?}
{208}{}{Що ти маєш на увазі, не забуває про борги?}
{209}{}{Думаю, немає. По-моєму, це занадто небезпечно.}
{210}{Kill50}{Краще всього, якщо це будеш ти. Гизмо тебе не знає, тому саме він може буде тобі довіряти. Або він, принаймні, мене буде паплюжити при тобі. У будь-якому випадку, ти краще всього підходиш для цього.}
{211}{}{Згоден. Я займуся.}
{212}{}{Я пас. Мені не здається, що бути убитим - це дуже весело.}
{213}{}{А що мені за це буде?}
{214}{Kill51}{Ось що. Все, що захочеш, в цьому магазині, навіть найдорожча річ, твоє. Безкоштовно. Якщо вибереш гармату, я тобі дам стільки патронів, скільки зможеш понести. Ну як, чесно?}
{215}{}{Добре, я займуся.}
{216}{}{Не переконав. Я не стану своєї шиєю ризикувати заради цього.}
{217}{Kill52}{От чорт. Дуже погано. Але знаєш що? Мені, мабуть, доведеться тебе закрити, поки з цим хтось не розбереться. Не можу допустити, щоб Гизмо дізнався про це. Вибач.}
{218}{Kill53}{Добре, я тобі винен. Ось жучок і ось мікрофон. Дай знати, як зробиш усе. Удачі.}
{219}{Kill54}{Ну як, вдалося добути доказ?}
{220}{}{поки Немає. Але повір, добуду!}
{221}{}{Звичайно.}
{222}{Kill55}{Пам'ятай, що він не прийде сюди сам зізнаватися у всьому. Тебе не повинні бачити зі мною, поки ти не закінчиш. Давай крокуй.}
{223}{Kill56}{Якийсь жучок або плівка?}
{224}{}{Жучок.}
{225}{}{Визнання.}
{226}{Kill57}{Відмінно! Давай перевіримо, чи працює він.}
{227}{Kill57a}{Голосно і чисто. Ну тепер ми його дістанемо. А поки у нас є деяке справа...}
{228}{Kill58}{Що там у тебе?}
{229}{Kill58b}{Перший раз в житті радий чути його голос. Спасибі, друже. Гаразд, тепер нам треба ще дещо з чим розібратися.}
{230}{Kill59}{Ну, знову дякую. О, до речі, я збираюся взяти охоронців і змусити Гизмо чесати з міста разом зі своїми дружбанами. Мені не завадив би ще один стовбур. Підеш зі мною? Разом посміємося.}
{231}{}{Звичайно. Це того варто - подивитися, чи зможе він пройти більше десяти футів.}
{232}{}{Залежить від того, що я отримаю.}
{233}{}{Знову? Мабуть, немає. У мене дуже багато справ.}
{234}{Kill60}{Йди до Ларса, він у відділенні охорони. Він запише тебе. І знаєш що, це місто тобі зобов'язаний... багатьом зобов'язаний.}
{235}{Kill61b}{Ну, я можу тобі заплатити стандартну ставку найманця - 500 кришок.}
{236}{}{Домовилися.}
{237}{}{Вибач, замало.}
{238}{Kill62}{Відмінно, йди до Ларса, він тобі все розкаже.}
{239}{Kill63}{Слухай, це все що я тобі можу запропонувати. Спасибі, звичайно, за доказ. Але я не збираюся просити на колінах про послугу.}
{240}{}{Добре, я згоден на цю суму.}
{241}{}{Ну і ладно. Побачимося.}
{242}{Kill64}{Удачі тобі в дорозі. А тепер, пробач мені пора рухати своїм чималим задом.}
{243}{Kill65}{Гизмо - господар казино. Назвав його своїм ім'ям. Будь дуже обережний з ним.}
{244}{Kill66}{Це я. Ти звідки взагалі?}
{245}{Kill67}{А, Ларс тут глава охорони. Гарний хлопець, йому можна довіряти.}
{246}{Kill68}{Ну, Вінні один з проблемних підлітків. Він керує зграєю панків. Вони називають себе Черепами. Але платять за житло. Вони особливо нікого не допікають.}
{247}{Kill69}{У Дока невелика контора в центрі. Він непогано зашиває рани, якщо треба. Ціни досить розумні.}
{248}{Kill70}{Черепа - зграя панків, які працюють на Гизмо. Неприємностей вони особливо не доставляють, але ми з Ларсом за ними доглядає.}
{249}{Kill71}{Хани - купа хуліганів, які живуть поза містом на сході. Вони намагаються взяти під контроль Джанктаун скільки я себе пам'ятаю. Але їм жодного разу не вдалося прорватися через ворота.}
{250}{Kill72}{Гадюки - божевільні придурки з півночі. Вони то змій поклоняються, то чи щось таке.}
{251}{Kill73}{Це мій магазин. Якщо потрібно, у мене все є.}
{252}{Kill74}{Відмінне місце, де можна задешево кімнату зняти. І не дуже брудно. Але з господинею треба бути обережніше, будеш випендрюватися - руки повыдерет.}
{253}{Kill75}{А, У Гизмо - це казино біля входу. Дивно, що ти не помітив його, коли увійшов у місто. Його зазвичай за запахом можна знайти за багато миль. Зате туристів приваблює.}
{254}{Kill76}{Це наш місцевий бар. Їжа так собі, але пиво просто відмінне. Господар, Ніл, грубощів не терпить, навіть від грабіжників, які іноді заглядають.}
{255}{Kill76a}{Багато не скажеш. Вони трохи бісять Дока Морбіда - ціни у них на всяку медицину нижче. Вони в західній частині.}
{256}{Kill77}{Кіготь Смерті? Про це казка на ніч. П'є кров і виє на повний місяць. Ну да, точно.}
{257}{Kill78}{Ну, Хаб, це головний центр торгівлі. Якщо ти тут чого-то не знайдеш, ти напевно знайдеш там. Не знаю, правда, наскільки безпечно там зараз, враховуючи те, що зараз кругом відбувається.}
{258}{Kill79}{Шейді Сендс? Це маленьке село на півночі. Я б хотів з ними частіше торгувати.}
{259}{Kill80}{У місті тому тільки смерть. Два патруля туди відправив, ніхто не повернувся.}
{260}{Kill81}{Є два угруповання - Хани й Гадюки. Від Гадюк звичайно не буває ніяких неприємностей, деякі навіть іноді в місті з'являються. Хани навпаки, дуже злі хлопці. Думають, що можуть завоювати світ, або типу такої фігні.}
{261}{Kill82}{Де тебе тримали останні 100 років? В комірчині? Мій батько розповідав мені історії про війну. Дід мій був солдатом, до того, як з'явився Джанктаун.}
{262}{Kill83}{Ну, до нас доходять деякі чутки з Хаба. Зникають каравани, колом людей ріжуть, деякі розповідають про величезних зелених монстрів, які харчуються людським м'ясом. Всякі жахи творяться.}
{263}{Kill84}{Не, ніколи ні про що таке не чув.}
{264}{Kill85}{Поняття не маю.}
{265}{Kill86}{Ох... Не знаю, право, що тобі сказати.}
{266}{Kill87}{Із Ларсом поговори. Він тобі побільше розповість.}
{267}{}{[Готово]}
{268}{}{[Далі]}
{269}{}{Ви отримали 600 очок досвіду за те, що брали участь в нападі на Кілліана. Джанктаун більше ніколи не буде колишнім.}
{270}{}{Ви отримали 500 очок досвіду за те, що зберегли визнання Гизмо.}
{271}{}{Я прийшов, щоб тебе заарештувати, Гизмо. На цей раз у мене є докази.}
{272}{}{Що ти знаєш про це пасажира Гизмо?}
{273}{}{Гаразд.}
{274}{}{Так, він небезпечний. Він наказав мені вбити тебе.}
{275}{}{Розповім... цей жирний козел тільки що хотів найняти мене, щоб убити тебе. Ти не можеш з ним що-небудь зробити.}
{276}{}{Я візьму рушницю і патрони.}
{277}{}{Я візьму шкіряну броню.}
{278}{}{Я візьму медичний набір.}
{279}{}{Я візьму всі стимулятори, які в тебе є.}
{280}{}{Ні, дякую. Враховуючи те, що Гизмо своє отримає, то мені цього достатньо.}
{281}{}{???Я хотів би поглянути на ходовий механізм.}
{282}{}{Я оглянуся тут сам, спасибі.}
{283}{}{Ні, дякую.}
{284}{}{Ти виступив проти Гизмо без доказів. Ти знав, що він не чистий на руку, але, втім, як і ти. Піди до Ларса.}


# Killian Tell-Me-Abouts generic responses
{980}{Kill84}{Не, ніколи ні про що таке не чув.}
{981}{Kill85}{Поняття не маю.}
{982}{Kill86}{Ох... Не знаю, право, що тобі сказати.}
{983}{Kill87}{Із Ларсом поговори. Він тобі побільше розповість.}

#
# Killian Tell-Me-Abouts
#


{1000}{}{Гизмо}
{1001}{}{Кілліан}
{1002}{}{Ларс}
{1003}{}{Вінні}
{1004}{}{Док}
{1005}{}{Черепа}
{1006}{}{Хани}
{1007}{}{Гадюки}
{1008}{}{У Даркуотера}
{1009}{}{Гуркіт}
{1010}{}{Гизмо}
{1011}{}{Вигрібна яма}
{1012}{}{Собор}
{1013}{}{Кіготь}
{1014}{}{Хаб}
{1015}{}{Шейді}
{1016}{}{Некрополь}
{1017}{}{Нальотчики}
{1018}{}{Війна}
{1019}{}{Дивний}
{1020}{}{Даркуотер}
{1021}{}{Морбид}
{1022}{}{Даркуотер}
{1023}{}{Гизмо}
{1024}{}{O}
{1025}{}{Сендс}
{1026}{}{Яма}

{1100}{Kill65}{Гизмо - господар казино в східній частині. Назвав його своїм ім'ям. Будь дуже обережний з ним.}
{1101}{Kill66}{Це я. Де ти був?}
{1102}{Kill67}{А, Ларс тут глава охорони. Гарний хлопець, йому можна довіряти.}
{1103}{Kill68}{Ну, Вінні один з проблемних підлітків. Він керує зграєю панків. Вони називають себе Черепами. Але платять за житло. Вони особливо нікого не допікають.}
{1104}{Kill69}{У Дока невелика контора в центрі. Він непогано зашиває рани, якщо треба. Ціни досить розумні.}
{1105}{Kill70}{Черепа - зграя панків, які працюють на Гизмо. Неприємностей вони особливо не доставляють, але ми з Ларсом за ними доглядає.}
{1106}{Kill71}{Хани - купа хуліганів, які живуть поза містом на сході. Вони намагаються взяти під контроль Джанктаун скільки я себе пам'ятаю. Але їм жодного разу не вдалося прорватися через ворота.}
{1107}{Kill72}{Гадюки - божевільні придурки з півночі. Вони то змій поклоняються, то чи щось таке.}
{1108}{Kill73}{Це мій магазин. Якщо потрібно, у мене все є.}
{1109}{Kill74}{Відмінне місце, де можна задешево кімнату зняти. І не дуже брудно. Але з господинею треба бути обережніше, будеш випендрюватися - руки повыдерет.}
{1110}{Kill75}{А, У Гизмо - це казино біля входу. Дивно, що ти не помітив його, коли увійшов у місто. Його зазвичай за запахом можна знайти за багато миль. Зате туристів приваблює.}
{1111}{Kill76}{Це наш місцевий бар. Їжа так собі, але пиво просто відмінне. Господар, Ніл, грубощів не терпить, навіть від грабіжників, які іноді заглядають.}
{1112}{Kill76a}{Багато не скажеш. Вони трохи бісять Дока Морбіда - ціни у них на всяку медицину нижче. Вони в західній частині.}
{1113}{Kill77}{Кіготь Смерті? Про це казка на ніч. П'є кров і виє на повний місяць. Ну да, точно.}
{1114}{Kill78}{Ну, Хаб, це головний центр торгівлі. Якщо ти тут чого-то не знайдеш, ти напевно знайдеш там. Не знаю, правда, наскільки безпечно там зараз, враховуючи те, що зараз кругом відбувається.}
{1115}{Kill79}{Шейді Сендс? Це маленьке село на півночі. Я б хотів з ними частіше торгувати.}
{1116}{Kill80}{У місті тому тільки смерть. Два патруля туди відправив, ніхто не повернувся.}
{1117}{Kill81}{Є два угруповання - Хани й Гадюки. Від Гадюк звичайно не буває ніяких неприємностей, деякі навіть іноді в місті з'являються. Хани навпаки, дуже злі хлопці. Думають, що можуть завоювати світ, або типу такої фігні.}
{1118}{Kill82}{Де ти був останні 100 років? В комірчині сидів? Мій батько розповідав мені історії про війну. Дід мій був солдатом, до того як з'явився Джанктаун.}
{1119}{Kill83}{Ну, до нас доходять деякі чутки з Хаба. Зникають каравани, колом людей ріжуть, деякі розповідають про величезних зелених монстрів, які харчуються людським м'ясом. Всякі жахи творяться.}
{1120}{Kill66}{Це я. Де ти був?}
{1121}{Kill69}{У Дока невелика контора в центрі. Він непогано зашиває рани, якщо треба. Ціни досить розумні.}
{1122}{Kill73}{Це мій магазин. Якщо потрібно, у мене все є.}
{1123}{Kill75}{А, У Гизмо - це казино біля входу. Дивно, що ти не помітив його, коли увійшов у місто. Його зазвичай за запахом можна знайти за багато миль. Зате туристів приваблює.}
{1124}{Kill76}{Це наш місцевий бар. Їжа так собі, але пиво просто відмінне. Господар, Ніл, грубощів не терпить, навіть від грабіжників, які іноді заглядають.}
{1125}{Kill79}{Шейді Сендс? Це маленьке село на півночі. Я б хотів з ними частіше торгувати.}
{1126}{Kill76}{Це наш місцевий бар. Їжа так собі, але пиво просто відмінне. Господар, Ніл, грубощів не терпить, навіть від грабіжників, які іноді заглядають.}

#Жіноча варіант, Майкл, 19.07.2007 17:52
{10127}{}{. Я прийшла з півночі.}
{10173}{}{Ем... Я загубилася.}
{10200}{}{А ти нікого іншого не можеш знайти? Я трохи зайнята...}
{10211}{}{Згодна. Я займуся.}
{10212}{}{Я пас. Мені не здається, що бути вбитою - це дуже весело.}
{10240}{}{Добре, я згодна на цю суму.}
#{10282}{}{Я оглянуся тут сама, спасибі.}

#Жіноча варіант, Майкл, 17.10.2007 15:19
{10175}{}{Ну... Я зламала двері.}

Gametitle-FO1