Вікі Fallout
Advertisement
Вікі Fallout

HcGHOUL.msg — діалоговий файл персонажа Fallout 2.

Transcript

{100}{}{Ви бачите огидне мутовану істота, з плямистою шкірою і страшною усмішкою.}
{101}{}{Ви бачите гуля, жителя міста.}
{102}{}{Ви бачите гуля. Його шкіра, здається, скоро сповзе з нього. А ще здається, що він свій серед інших городян.}

{103}{}{На очисному заводі важка робота.}
{104}{}{Мутанти, і люди останнім часом на межі зіткнення.}
{105}{}{Не люблю я працювати поблизу від кислот.}
{106}{}{Схоже, в цьому місті стає занадто багато народу.}
{107}{}{Не всі люди погані.}
{108}{}{Ласкаво просимо в Брокен Хіллс.}
{109}{}{Куди подівся Хенк? Хто-небудь бачив Хенка?}
{110}{}{Ми багато працювали, щоб зробити Брокен Хіллс таким, який він зараз.}
{111}{}{Коли в наступний раз будуть годувати?}

{112}{}{Чеда заарештували? Людям має бути соромно.}
{113}{}{Не всі люди такі, як Чед.}
{114}{}{Погано, що так сталося з Чедом.}
{115}{}{Цікаво, чи візьмуть мене в караван...}
{116}{}{Куди подівся Хенк? Хто-небудь бачив Хенка?}
{117}{}{Ми багато працювали, щоб зробити Брокен Хіллс таким, який він зараз.}
{118}{}{Коли в наступний раз будуть годувати?}
{119}{}{Не потрібно ходити до синоптика, щоб зрозуміти, звідки дме вітер.}
{120}{}{Стій! Ей... що це за звук!}

{121}{}{Геть гнобителів!}
{122}{}{Як тільки совісті вистачило вбити бідолаху Чеда?}
{123}{}{Що, Чод активно пручався арешту або що?}
{124}{}{Чорні дні настають для Брокен Хіллс.}
{125}{}{Чед отримав по заслугах.}
{126}{}{По заслугах і кара.}
{127}{}{Бідний Чед. Принаймні, у нього не було сім'ї.}
{128}{}{Люди озлоблені з-за того, що сталося з Чедом.}
{129}{}{Мутантам краще озиратися по сторонах... люди можуть помститися за Чеда.}

{130}{}{Хто міг зробити таку жахливу річ?}
{131}{}{Тепер, коли мутантів більше немає, ми повністю беззахисні перед грабіжниками.}
{132}{}{Маркус... Зайус... Френсіс... всі інші... їх більше немає...}
{133}{}{Майбутнє жахливо.}
{134}{}{Це зробили люди? Може бути, це був Кемерон?}
{135}{}{Хто тепер очолить громаду, коли Маркуса немає?}
{136}{}{Хто нас тепер захистить?}

{137}{}{Кляті виродки з НКР. Краще їм більше до нас не сунутися, якщо не хочуть отримати як слід.}
{138}{}{Може, все це зробили НАШІ люди...}
{139}{}{Спасибі за порятунок мутантів.}
{140}{}{Лінчувати мало того ублюдка, який намагався отруїти наших мутантів.}
{141}{}{Стільки всього відбувається... у мене голова паморочиться...}
{142}{}{Пора мені, мабуть, знову за роботу.}

{143}{}{Цікаво, хто це випустив на волю цих нероб? Ще й охорону перебив... Маркус, напевно, поза себе від гніву.}
{144}{}{Якісь криваві розборки відбуваються в місті.}
{145}{}{Вам не здається, що в місті тепер пахне неприємностями?}
{146}{}{Мені здавалося, це місто -- мирне місце, де можна жити спокійно. Яка помилка...}
{147}{}{Хто б міг подумати, що в Брокен Хіллс прийде насильство?}
{148}{}{Френк і Менсон... здається, хтось бажає мутантам смерті.}

{149}{}{Ну навіщо, навіщо треба було випускати цих двох?}
{150}{}{Не соромно в дзеркало дивитися?}
{151}{}{Сподіваюся, ти не помиляєшся, коли говориш, що Френк і Менсон безпечні... мутанти будуть звинувачувати у всьому тебе.}
{152}{}{Френк і Менсон... знову на волі... о боже. Тікати треба з міста.}
{153}{}{Якісь криваві розборки відбуваються в місті.}
{154}{}{Вам не здається, що в місті тепер пахне неприємностями?}

{155}{}{Тепер ці нікчеми постануть перед судом!}
{156}{}{Мені завжди здавалося, що Джейкоб трохи дивний.}
{157}{}{Це відучить людей зневажати закони.}
{158}{}{Постійте... Айлін? Не вірю, що вона була здатна на таке.}
{159}{}{Який удар для людей! Тепер їм самим за себе соромно. Сидять в глухій обороні.}
{160}{}{Коли-небудь Брокен-Хіллс оговтається від ворожнечі між людьми і мутантами?}
{161}{}{Ці виродки, Джейкоб і Айлін, завжди вважали мене людиною другого сорту. Це буде урок для них.}

{162}{}{Не думаю, що Брокен Хіллс коли оклигає від втрати шахти...}
{163}{}{Всі мутанти... мертві...}
{164}{}{...тепер ми ніколи не дізнаємося, чи можуть люди і мутанти жити в світі...}
{165}{}{Пора подивитися, що може запропонувати великий світ... Не варто воно того - колупатися в шахті.}
{166}{}{Цікаво, де-небудь ще в Каліфорнії потрібні переробники урану?}
{167}{}{Піду-ка я, мабуть, назад в Гекко...}

{168}{}{Ти мерзенний виродок.}
{169}{}{Що, немає ні сорому, ні совісті?}
{170}{}{Чому ти хочеш зруйнувати наше місто?}
{171}{}{Ти розумієш, що без шахти ми всі приречені на загибель?}
{172}{}{Я не хочу з тобою говорити.}
{173}{}{Пішло геть.}

{174}{}{Хороша робота.}
{175}{}{Як шкода, що ці люди померли під містом.}
{176}{}{Цікаво, як ці люди могли прорити тунелі, щоб ми не помітили.}
{177}{}{Тепер ми знаємо, що задумали Френк і Менсон.}
{178}{}{Бідні, бідні люди. Бідні сім'ї.}

{180}{}{Не бийте мене.}
{181}{}{Залиште мене в спокої.}
{182}{}{Немає! Ні! Ні!}
{183}{}{Я піду.}
{184}{}{Йди геть з нашого міста!}

#Жіночі репліки, Андрій
{10168}{}{Ти мерзенна тварюка.}
{10169}{}{Що, немає ні сорому, ні совісті?}
{10170}{}{Чому ти хочеш зруйнувати наше місто?}
{10171}{}{Ти розумієш, що без шахти ми всі приречені на загибель?}
{10172}{}{Я не хочу з тобою говорити.}
{10173}{}{Пішло геть.}

Advertisement